![]() | |
| Joan Baez , May 1981 ©Julio Emilio Moliné |
![]() | |
| Joan Baez , May 1981 ©Julio Emilio Moliné |
The stage is barely lit. “Porque vas a venir” (Because you’re coming), a song by Carmen Guzmán and Mandy, sung by Susana Rinaldi, is played until the characters speak.
Dunia enters from the right side. She is excited and nervous. She sits down, stands up, walks from side to side. She is thrilled. She can barely hold her laughter.
Sandra appears on the left side. She is nervous and excited, but she moves slowly, in a controlled way. She stops at the large window, which is softly lit with a warm glow. She looks inside but sees no one: Dunia has left the stage at that point. She moves towards the proscenium. Dunia enters and does not see her. She goes to the proscenium.
Until indicated, Sandra and Dunia behave as if they were in a dream. They never touch or look at each other. When they speak, it seems like they are talking to themselves.
SUSANA RINALDI
“Because you’re coming my old house
unveils new flowers throughout the railing.
Because you're arriving, after so long,
I cannot tell if I'm crying or laughing.
I know you're coming, though you didn't say it,
but you'll arrive one morning.
There's a song in my voice, I'm not so sad,
and a ray of sunlight is coming through my window.
Because you're arriving, after a long journey,
there's a different hue, a different landscape.
Everything shines a different light and has changed its way,
because you're arriving after all.
Because you’re coming, from so far away,
I've looked at myself in the mirror once again.
And how will they see me, I asked myself,
the eyes of this day I was waiting for.
Because you're arriving I wait for you,
because you love me and I love you.
Because you're arriving I wait for you,
because you want it
and I want it too.”
SANDRA (As if she were alone, without noticing Dunia)
And then I thought, will she have changed much? Have I changed so much?
DUNIA (With the same attitude as Sandra)
I was waiting impatiently. I looked at myself in the mirrors and wondered what look you’d give to these wrinkles that have surrounded my eyes without yours. Would you recognize me with these gray hairs I didn't tell you about?
SANDRA
The street in front of your house seemed to be the same. The orange tree in the corner where the greengrocer's was, the paving stones at Don Giuseppe’s store - still broken -, the magnolia tree that would never bloom. But above all, the smell of the orange tree announcing your house was nearby. It all looked the same.
DUNIA
Your voice on the phone, cheerful and teasing, here and not there once again, the same old voice, and I swear I could have eaten up the receiver to eat your voice so that you’d never be gone again.
SANDRA (She turns her back on her)
I admit it - I was scared. The doorbell was there, tiny and glossy. It looks like a nipple, I thought, a nipple inviting the erotic—but no, this little nipple-doorbell was inviting me to the past and I was saying: should I touch it, should I not? I would stretch a finger and stroke it slowly, without pressing, in case I could excite it and make it ring. My finger was bringing you back to my memory.
DUNIA (She turns her back on her)
I looked at you through the peephole, which of us did I see? Years flashed by in the glass eye and did not let me see you.
SANDRA (She comes forward slowly with her back to Dunia)
My finger was still on the doorbell. A door was coughing weakly and I listened to it. The little moaning nipple would not need to be touched. I crossed the doorstep and rested my chest, my whole body, on the door.
DUNIA (She comes forward slowly with her back to Sandra)
I saw you and I pressed my body on the exact same place as you had placed yours. A door divided us and bound us. I was drowning and I thought: there’s no shore near here or any lifeguard in this place.
SANDRA
Your breathing in my ear was suffocating me, it didn't let me think. I was going crazy, I was fainting.
DUNIA
The air from your mouth made me warm, and I was getting filled with sweet old memories. The air from your mouth was burning me, immolating me.
SANDRA (Stands very close to Dunia’s back, without touching it)
Your fingers scratching the wood, scratching and moaning like a stray cat about to give birth to dead memories.
DUNIA
I felt you were sliding down the door to the floor and I reached out to stop you from hitting it.
SANDRA
Your back was sticking into mine, piercing me. I felt pain, I felt pleasure.
DUNIA
You were crying—and you never cried—in a way that was new to me.
SANDRA
You were crying and in your tears was the same old pain I always remembered.
DUNIA
I heard you say: you’re back at last.
SANDRA
And I heard you answer: at last I’ve returned.
(...)
A DOOR OPEN TO THE SEA by Viviana Marcela Iriart
Dr. Susana D. Castillo, University of San Diego, United States:
“…...the play explores the uprooting of its two characters on different levels. On one level, the play deals with the anxious reunion of two women separated for ten years…
Aptly, the initial encounter is choreographed as a slow dance in which the two women try to find each other—as if in a mist—while simultaneously suppressing the outward expression of their conflicting emotions… Thus, they will move—with caution and restraint—from reminiscence to laughter, from song to nostalgia, from distance…to the tango!...
(...) It is worth adding that Viviana Marcela Iriart—novelist and journalist—sought refuge in the Venezuelan Embassy at the age of 21, a period that marked the beginning of her exile, which would take her to various parts of the world before she settled in Venezuela…”
Available for sale on Amazon
Viviana Marcela Iriart (1958) is an Argentine-Venezuelan writer, playwright, and interviewer.
She has published "La Casa Lila" ( novel), "Interviews" (interviews with cultural figures, in English), and "¡Bravo, Carlos Giménez!" (biography). She compiled the free-to-read book "María Teresa Castillo-Carlos Giménez-Festival Internacional de Teatro de Caracas 1973-1992", a collaborative work with José Pulido, Rolando Peña, Karla Gómez, Carmen Carmona, and Roland Streuli.
"A DOOR OPEN TO THE SEA", as well as her forthcoming novel "Lejos de Casa", is based on her experiences with the Argentine dictatorsh
Play. Argentina, early 1990s. Sandra and Dunia, childhood friends who were detained and disappeared by the dictatorship in a concentration camp for being pacifists, reunite after Sandra's years in exile.
The emotional reunion gives way to the shocking realization of how the dictatorship managed to separate them and create two communities: one for those who stayed and one for those condemned to exile.
Suddenly, an abyss opens before their eyes, leaving them on opposite shores.
Can they build a bridge to unite them?
Dr. Susana D. Castillo, University of San Diego, United States:
“…...the play explores the uprooting of its two characters on different levels. On one level, the play deals with the anxious reunion of two women separated for ten years…
Aptly, the initial encounter is choreographed as a slow dance in which the two women try to find each other—as if in a mist—while simultaneously suppressing the outward expression of their conflicting emotions… Thus, they will move—with caution and restraint—from reminiscence to laughter, from song to nostalgia, from distance…to the tango!...
(...) It is worth adding that Viviana Marcela Iriart—novelist and journalist—sought refuge in the Venezuelan Embassy at the age of 21, a period that marked the beginning of her exile, which would take her to various parts of the world before she settled in Venezuela…”
Available for sale on Amazon
Viviana Marcela Iriart (1958) is an Argentine-Venezuelan writer, playwright, and interviewer.
She has published "La Casa Lila" ( novel), "Interviews" (interviews with cultural figures, in English), and "¡Bravo, Carlos Giménez!" (biography). She compiled the free-to-read book "María Teresa Castillo-Carlos Giménez-Festival Internacional de Teatro de Caracas 1973-1992", a collaborative work with José Pulido, Rolando Peña, Karla Gómez, Carmen Carmona, and Roland Streuli.
"A DOOR OPEN TO THE SEA", as well as her forthcoming novel "Lejos de Casa", is based on her experiences with the Argentine dictatorship and exile.
El libro María Teresa Castillo-Carlos Giménez-Festival Internacional de Teatro de Caracas 1973-1992, homenaje a los 50 años del primer FITC, a los 30 años de la muerte de Carlos Giménez y a los 11 años de la desaparición de María Teresa Castillo, esos seres mágicos que fueron quienes lo inventaron y lo dirigieron durante 20 años, es el resultado de la unión de un equipo de personas maravillosas que se unieron para hacerlo posible, donando su arte, su tiempo y su dinero: el poeta José Pulido (prólogo); el artista multimedia Rolando Peña y la directora de arte Karla Gómez (portada); la gerente cultural Carmen Carmona (producción general); el fotógrafo Roland Streuli (fotografías) y la escritora Viviana Marcela Iriart, en idea, edición, entrevistas y producción general.
El poeta José Pulido, en una parte de su magnífico prólogo, nos cuenta:
“María Teresa parecía un terremoto de entusiasmos. Nada era imposible para su voluntad de generar actividades que semejaran siempre una siembra fundamental. Ella se desvivía por demostrar la espiritualidad del país, la inteligencia del país, la fertilidad intelectual del país.
Es de imaginar lo que ocurrió cuando ella y Carlos Giménez se conocieron y se juntaron en torno a un objetivo, amando el destino del arte.
Porque Carlos Giménez era un terremoto de entusiasmos: nada era imposible para su voluntad de generar actividades. Él la miró y le dijo: “Hagamos buen teatro, señora María Teresa”. Y ella también lo miró y de una vez le dijo: “hagamos eso, muchacho querido”.
Obra de teatro. Argentina, principio años ´90. Sandra y Dunia, amigas desde la infancia que fueron detenidas-desaparecidas por la dictadura en un campo de concentración, por ser pacifistas, se reencuentran después de varios años de exilio de Sandra.
Del emocionante reencuentro pasan a la sorpresa descubrir cómo la dictadura logró separarlas y crear dos pueblos: el de las personas que se quedaron y el de las personas que fueron condenadas al exilio.
De repente, un abismo se abre ante sus ojos, dejándolas en orillas separadas.
¿Podrán crear un puente que las una?
Dra. Susana D. Castillo, Universidad de San Diego, California: "...la obra explora el desarraigo de sus dos personajes en diferentes planos. En un primer nivel, la obra versa sobre el re-encuentro ansioso de dos mujeres separadas durante diez años…
Acertadamente el encuentro inicial está coreografiado en una danza lenta en la que las dos mujeres tratan de hallarse
–como en una neblina – al mismo tiempo que reprimen la exteriorización de sus conflictivas emociones... Así ellas pasarán -con cautela y mesura- de la evocación a la risa, del canto a la nostalgia, de la distancia….al tango!...
(...)
Es oportuno añadir que Viviana Marcela Iriart –novelista y periodista – estuvo refugiada en la Embajada de Venezuela a los 21 años, etapa en la que empezó su exilio que la llevaría a varias latitudes hasta ubicarse en Venezuela…”.
![]() |
| José Pulido. Photo: Vasco Szinetar |
José Pulido was part of one of the most beautiful and beloved traditions in Caracas: Sunday, buying the papers, having breakfast at the bakery, going up the Ávila, enjoying the blue butterflies and the singing of Quebrada Quintero, spreading the papers among the stones and then… José Pulido and his interview completed the happiness of the day. It did not matter who he interviewed, because the real pleasure was reading him. And my friends would go: what does Pulido say? Have you read what Pulido said? Pulido is so wonderful! Pulido was the main character. Then came the person being interviewed. Because reading José Pulido is good for you. It gives you joy. It makes you think. Because José Pulido writes with humor, tenderness, compassion, intelligence, love. José Pulido the poet, the writer, the journalist. The interviewer who created a new style. The kind, simple and tender man who creates bridges for people to meet, to cross, to discover the other side of their side.
José Pulido, who does not deserve to be exiled like he is today, walking around Genoa while he goes around Caracas.
And José Pulido is also Carlos Giménez, who he and I love so much, and that beautiful article he wrote: Carlitos sin olvido (Carlitos without oblivion). And he is that marvelous interview he just made to another wonderful and beloved figure from Caracas: Rolando Peña. An interview that is like a story written with four hands. An interview that is like a love letter.
And José Pulido is this poem of his, which I find while I'm writing this and then I'm out of words.
THE OLD SONG
Before antiquity arrived
the birds that died
turned into carnelian and tourmaline
John claimed in the Book of Revelation that the face of god was made of jasper and carnelian
birds probably made one of their best graveyards in that face
All mountains have been built out of birds' ancestors
From a yellow, blue and green bird
who dies when put in a cage and sings in beautiful fury
the mountain of Caracas was born creating ripples of water and branches
the Ávila of stones and roots, spit with Pleiades
is our most concrete mountain
I wish I could sweep its pathways with a broom of dreams
clean them up of all miseries
It is so big it could only fit into the universe once
when the heavens dilated
so that mangos could bloom
hummingbirds in the Ávila seem as if they were invented by Borges:
they fly backwards because they care more about the beginning than the end
the Ávila is huge but it is not so hard to carry in a bag
it is completely portable when carried as a feeling
especially if you have looked at its mermaid-like curves,
its crests resembling a resting animal
Or if you have ever heard the waters talk in Quebrada Quintero
about how to go down to the Caribbean Sea without having to ask for
directions in the valley
In the afternoon the mountain opens its eye made of sun
An eye that falls asleep on the voracious head of dry trees
at night it crouches with its breath of burning plants
ready to jump again on the fearful valley with its rabbit heart
this is the mountain that feeds on looks
that on the beach side is the Ávila of Reverón
deranged by light
and on the Caracas side is the Ávila of Cabré
borrowing the iridescence of the sparkling hummingbird
and all Pleiades sneeze with love when molasses grass stirs,
the delicious herb
and at the top and the bottom it is the Ávila of everyone and no one
a mountain that is like the Virgin of Coromoto and the Virgin of the Valley
like La Chinita and the Divina Pastora
because you do not have to know its pathways
to believe it represents our customs
The mountain was a bedroom for clouds a million years ago
and it still is.
The mountain was there making guacharacas
before anyone even thought of building the wall
that we would call town;
this ancient air is what comforts me.
The Ávila is a bird with apple mint in its wings,
it is the pain of fires kept within a case made of roots.
The Ávila is like saying amen when you pray for Caracas.
![]() |
| Carlos Giménez, Barbarito Diez, María Teresa Castillo, Pablo Milanés,Miguel Henrique Otero, José Pulido... "Macondo", María Teresas`s house |
José, how has coronavirus treated you? What did you do during the quarantine?
I don't think coronavirus has treated anyone well. Fortunately I haven't got it because I'm always shut in writing and I only go out to walk up to the nearest mountain. I visit populated areas when I have to read poetry somewhere.
What was the first thing you did when the quarantine was lifted?
For me, it hasn't been lifted. I go out to walk but I wear a mask. Here you are fined if you don't wear it in the street. I haven't had any plans for when we get to the end of this. Beer tastes as good at home as it does in the bar.
Are you writing anything? What?
Poetry. I do some interviews for amusement. Poetry is my constant passion.
What are your plans for the mid-term?
Not dying yet to see what things have changed.
(...)
Excerpt from the book INTERVIEWS by Viviana Marcela Iriart, graphic design by Jairo Carthy, sold on Amazon
On sale on AMAZON
Joan Baez , M ay 1981 © Julio Emilio Moliné After that historical tour in which Joan Baez terrified dictators from Argentina, Chil...